「金太郎飴のようだ」を英語で言うと

[ 2009/10/22 ]

いや~色んな表現があるものですね。

 

普段、準備中はラジオをつけて聞き流しています。

 

今日 ニュースで 

 

”cookie-cutter” 

 

という表現が数回使われていて、気になったので調べてみると

 

「同じような種類、同一の、型にはまった」

 

とありました。

 

クッキーカッターは、クッキーを作るときに、

ハートや星などの型に切るときに使うものだそうです。(馴染みがないもので・・・)

 

 

 

 

 

ん~ make sense!

 

 

あれ?

これって日本語にもあるよな・・・

 

 

 

「金太郎飴を切ったような~」

 

 

 

どこの国でも同じような表現があるものですね~

勉強になります。

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ

★↑よろしければクリックお願いします m(_ _)m

 

 

 

 

 

 

cookie-cutter

adjective

1. having the same configuration or look as many others of a given kind; identical: rows of cookie-cutter houses.

2. lacking individuality; stereotyped or formulaic: a novel filled with cookie-cutter characters.