早良区の塾(学習塾)ペガサス原教室は、個別に合わせた指導方針で学習していきます。

ペガサス原教室
Tel:092-403-6622

ペガサス原教室 公式ブログ

English

似ていて間違いやすい英単語シリーズ #8

[ 2010/03/23 ]

ファンの皆様(?)お待たせしました、英単語シリーズ!

久々に登場です。

 

 

今回は今までの似ている英単語ではなく、同じような意味を持つ英単語です。

 

音を表す単語”を集めてみました。

 

 

 

[問題]次の英単語の意味を答えましょう。

 

1. growl

 

 

2. roar

 

 

3. grunt

 

 

4. howl

 

 

5. moan

 

 

6. bark

 

 

7. rumble

 

 

 

 

 

 

 

 

[答え]

1. 犬が怒って威嚇してうなる「ガルルルル~」

 

2. 興奮したり、怒ったときの「ウ~ン~!」、車のエンジン音「ブロロロロ~」   ライオンの「ガオ~」

 

3. 豚の「ブーブー」豚は oink もありますね。

 

4. 風の「ヒューヒュー」 

 

5. 悲しかったり、苦痛をともなう時のうめき声「う~っ」でしょうか。

 

6. 犬などの「ワンワン」

 

7. 雷の「ゴロゴロ」

 

 

 

 

 

いかがでしたか?

こういう単語はそのイメージ(風の音など)がつくと自分のものになるのではないでしょうか。

 

「もしこういうときにもこの単語使うよ」

 

「この音のほうがいいのでは」

 

 

などありましたら教えてください。

 

 

 

ひとつのテーマに沿って英単語を調べていくのも違いがわかって面白いですね。

 

人の感情の描写の単語(すすり泣く、おお泣き、爆笑、クスクスなど)もたくさんあるので今後UPしたいと思います。

 

では次回をお楽しみに~ ( ̄∠  ̄ )ノ

 

 

 

 

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ

★↑よろしければクリックお願いします m(_ _)m

似ていて間違いやすい英単語シリーズ #7

[ 2009/11/19 ]

ファンの皆様(?)お待たせしました、

英単語シリーズ!

久々に登場です。

 

 

 

今回はカタカナで馴染みのある”ランプ”です。

 

 

[問題]次の英単語の意味を答えましょう。

 

1. ramp

 

 

2. rump

 

 

3. lamp

 

 

4. lump

 

 

オマケ:lamb

 

 

 

 

 

 

 

 

[答え]

1. (段違いの二面を結ぶ)斜面,(一般に)傾斜路, 坂

高速道路の入り口に「林田ランプ」とかありますね。あのランプです。

 

 

 

2. おしり、残りかす、牛肉のしり肉

ex)He fell on his rump.  

彼はしりもちをついた.

 

 

 

3. ランプ、灯火、照明 一番馴染みがある「ランプ」ですね。

=light, beacon, torch ex)a fluorescent lamp 螢光灯

 

 

 

4. 塊、しこり、一山、大多数 

=hump, lot 一括払いは lump sum と言います。

ex)How many lumps do you take in your coffee?

コーヒーに角砂糖はいくつ入れますか。

 

 

 

オマケ  「子羊(ラム)」ですね~

ちなみに、映画「羊たちの沈黙」原題は「Silence of the lambs」です。

ハンニバル博士が印象的でした。

 

タタ~

いかがでしたか?

 

 

 

一口にカタカナで「ランプ」といっても、英語では色んな意味があるんですね。

 

私も今回、再確認しました。

 

 

 

 

では次回をお楽しみに~ ( ̄∠  ̄ )ノ

(次回はなるべく早くUPしたいと思います・・)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ ★↑よろしければクリックお願いします m(_ _)m

「金太郎飴のようだ」を英語で言うと

[ 2009/10/22 ]

いや~色んな表現があるものですね。

 

普段、準備中はラジオをつけて聞き流しています。

 

今日 ニュースで 

 

”cookie-cutter” 

 

という表現が数回使われていて、気になったので調べてみると

 

「同じような種類、同一の、型にはまった」

 

とありました。

 

クッキーカッターは、クッキーを作るときに、

ハートや星などの型に切るときに使うものだそうです。(馴染みがないもので・・・)

 

 

 

 

 

ん~ make sense!

 

 

あれ?

これって日本語にもあるよな・・・

 

 

 

「金太郎飴を切ったような~」

 

 

 

どこの国でも同じような表現があるものですね~

勉強になります。

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ

★↑よろしければクリックお願いします m(_ _)m

 

 

 

 

 

 

cookie-cutter

adjective

1. having the same configuration or look as many others of a given kind; identical: rows of cookie-cutter houses.

2. lacking individuality; stereotyped or formulaic: a novel filled with cookie-cutter characters.

難解な英単語を語呂で覚えよう #5 [pneumonia]

[ 2009/09/22 ]

お待たせ?しました。

 

お久しぶりですこのシリーズ。

 

 

今回は名作(迷作?)ですので是非ご覧ください。

 

 

英単語は「pneumonia

 

意味は「肺炎」です。

 

 

 

当然、誰もが関わりたくないものですね。

それが今回の暗記のヒントです。

 

 

あ~いうの無縁P~」です。

 

 

アルファベットをを右から見ると

 

 

「あ~いうの(aino)、むえん(muen)ぴ~(p)」

 

 

 

 

 

ん~覚えやすいですね~(苦笑)

 

右から読むのがポイント?です。

 

え?最後がなぜPなのか?? それは次回の講釈で(笑

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pneumonia

 

noun Pathology.

1. inflammation of the lungs with congestion.

2. Also called lobar pneumonia. an acute disease of the lungs, caused by the bacterium Streptococcus pneumoniae and characterized by fever, a cough with blood-tinged phlegm, and difficult breathing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

にほんブログ村 教育ブログ 塾・予備校教育へ

★↑よろしければクリックお願いします m(_ _)m

 

 

 

 

 

「にゅう も~にあ」と読みます。

似ていて間違いやすい英単語シリーズ #1

[ 2008/11/18 ]

さあ今回は英語のお勉強です。(突然ですが・・・)

日頃の英語の学習にプラスになれば幸いです。

 

最後が press で終わっているシリーズ。
これは私もいつも混乱して、いつかきちっと整理しないと!思っていました。

 

 


[問題]次の英単語の意味を答えましょう。


1. impress

 

2. compress

 

3. depress

 

4. suppress

 

5. oppress

 

6. repress

 

 


pressなので単語のイメージはしやすいと思います。
native speakerの人でも4-6は似てるので間違いやすいそうです。

 


[答え]

1. 印象付ける、感動させる  「impression = 印象」

 

ex) He impressed us as a sincere young man.
彼は我々に誠実な若者であるという印象を与えた。

 

2. 圧縮する、詰め込む    compressorはおなじみですね。

 


3. 落胆させる、下落させる  「depression = 不景気」

 

ex) Bad news depressed us.
悪い知らせに落胆した。

 


4. 鎮圧する、(強制的に)廃止する

 

ex) The Communist party was suppressed.
    共産党は廃止された。

 


5. 圧迫する、虐げる

 

ex) The government oppressed political activities. 
政府は政治活動を妨げた。

 


6. 抑制する、鎮圧する = suppress

 

ex) I couldn't repress a smirk. 
    にやけるのをこらえきれなかった。

 

 

suppress はendの状態にするのに対し、oppressはendの状態まではいかないようです。
repressは(笑い、あくび等が)出そうになるのを出ないようにこらえる感じみたいです。

 


いかがでしたか?

 

 

機会があれば今後もアップしますので、お楽しみに~